Colloquial German 71

Alltagsdeutsch 71

1. Änderung (the change) is the noun based on "ändern" (to change)
2. Doppelzimmer = double room, Einzelzimmer = single room. These refer to rooms with a double bed
or a single bed.
3. Rauchverbot is based on the verb „rauchen“ (to smoke) and „das Verbot“ (ban, prohibition), so it
means a ban on smoking. Similarly, you may encounter words like „Halteverbot“ (no stopping) or „Parkverbot“ (no parking),... I haven't seen a „Schlafverbot“ (no sleeping) yet though.


Ich bin bei Max.
I am at Max's place. (with him there)

Manche Menschen bekommen schon sehr früh eine Glatze. Aber es gibt immer wieder Fälle, denen das wirklich steht.
Some people get a bald head very early. But there are always cases, for whom it is very becoming.

Ich habe eine der wichtigsten Aufgaben bekommen.
I was given one of the most important assignments.

Ich hätte gern ein Einzelzimmer, kein Doppelzimmer.
I would like a single room, not a double room.

Ich bin ein Einzelkind.
I'm an only child.

Ich hätte gern ein Einzelzimmer, kein Doppelzimmer.
I would like a single room, not a double room.

Warum dauert das so lange?
Why is this taking so long?

Ich möchte bitte zahlen. 
I would like to pay please.

Meine Wohnung ist in der dritten Etage.
My apartment/flat is on the third floor.

Der Mann gegenüber raucht noch immer.
The man across [the room/the street/from me] is still smoking.

Er mußte Strafe bezahlen, weil er im Halteverbot geparkt hatte.
He had to pay a fee, because he had parked his car in a clearway.

Dies ist eine Raucherkneipe. 
This is a pub for smokers.

Dieser Raum braucht neue Möbel.
This room needs new furniture.

Brauchen Sie eine Rechnung?
Do you need a bill?

No comments:

Post a Comment

Featured Post

Beifall m.

- Beifall ernten für+A:  Lob/Beifall bekommen für+A  Wir hatten nicht damit gerechnet, dass wir für diese Maßnahme so viel Beifall ernten...

Popular Posts