Main menu

Pages

Alltagsdeutsch 74

1. vielleicht. Normally this means „perhaps“. In the phrase „Können Sie mir vielleicht helfen?“,
it's used to make the phrase more polite, to indicate that you can understand if they can't help.
Without the „vielleicht“ in that phrase, I might add „bitte“, or I might swap the „können“ (can)
for „könnten“ (could)... there are a number of ways to make requests more polite in German.
2. gleich. So far we've seen this used as „immediately“ or „really soon“. In the phrase „Die
Haltestelle ist gleich dort vorne“ however, „gleich“ means „right“, like „right there“.
3. „Keine Ursache“ is a common reply when someone is thanking you. You could say „Bitte“, but
if you say „Keine Ursache“ that means that it was no big deal.



Ich muss heute noch zum Rathaus, um meinen neuen Reisepass abzuholen.
I have to go to the town hall today in order to pick up my new passport.

Du hast dich ganz schön verändert! Ich habe dich zuerst nicht erkannt.
You changed a lot! I didn't recognize you at first.

Na schön, aber du gehst zuerst!
Fair enough, but you go first!

Ich sollte mich zuerst duschen.
I should shower first.

Jene Haltestelle ist weiter weg als diese hier.
That stop is further away than this one.

Wo fährt die Tram M10 nach Rosenthaler Platz ab?
Where does the tram M10 to Rosenthaler Platz leave from?

Der Speisewagen ist der Wagen mit der Nummer 34.
The dining-car is the car with the number 34.

Hast du meine Telefonnummer?
Do you have my phone number?

An der zweiten Kreuzung biegen Sie links ab.
At the second intersection you turn left.

Dies ist die Endhaltestelle. Bitte steigen Sie alle aus.
This is the final stop. Please get out, everyone.

Am besten nimmst du die S-Bahn bis Friedrichsstraße und steigst da in die U-Bahn um.
Best if you take the lightrail to Friedrichsstraße and change to the subway there.

Fahren Sie eine Station weiter und nehmen Sie den rechten Ausgang.
Take the subway one stop further and then take the exit on the right.

Es ist mir egal.
It doesn't matter to me.

Manche Dinge wollen einfach kein Ende nehmen, egal wie gern man mit ihnen abschließen möchte.
Some things just seem to never end, no matter how desperate one wishes to conclude them.

Egal was die Leute sagen, das ist es einfach wert!
No matter what people say, this is simply worth it!

Hauptsache du bist jetzt hier.
Most important thing is that you're here now.

Dies ist ein Halt, aber keine Haltestelle.
This is a stop (a place where the bus has come to a stop), but not a regular stop (bus stop).

Halt! Sie kriegen noch Wechselgeld!
Stop! You still get change!

Was ist die Ursache für deinen Sinneswandel?
What is the cause of your change of heart?
reactions

Comments