Skip to main content

Posts

Showing posts from April, 2017

der Mund und der Rachen

The mouth and throat in Germandie Oberlippe
das Zahnfleisch
das Gebiss
der Schneidezahn
der Eckzahn
der Backenzahn
der Mundwinkel
der harte Gaumen
der weiche Gaumen
das Zäpfchen
die Mandel
der Rachen
die Zunge
die Unterlippe
der Oberkiefer




Colloquial German 77

Alltagsdeutsch 771. Schmerz is almost always used in the plural, Schmerzen. It's a really handy word, just attach it to any word for a body part. Halsschmerzen, Kopfschmerzen, Bauchschmerzen...

2. War's das? = Was that all? "es" is often shortened to 's.



Er nickt mit dem Kopf.
He nods with his head.

Du solltest jetzt schlafen, damit du morgen bei der Prüfung nicht einschläfst.
You should sleep now, so that you don't fall asleep during the exam tomorrow.

Hör auf damit! Das ist nicht lustig!
Stop it! It's not funny!

Nimm doch eine Tablette, wenn du so große Schmerzen hast!
Take a pill if you are in so much pain!

Der sogenannte Placeboeffekt tritt ein, wenn dieProbanten eine Tablette ohne Wirkstoffe einnehmen.
The so-called placebo effect takes place when testers take a pill without active ingredients.

Die Veranstaltung wurde gegen 23 Uhr von der Polizei aufgelöst.
The event was dissolved around 11pm by the police.

Seid ihr ein Paar?
Are you a couple?

Ein paar Leute wissen …

Colloquial German 76

Alltagsdeutsch 761 . wegen den Wolken = due to clouds. "wegen" is a preposition that is either used with the Genitive or the Dative. Hence you might here "wegen den Wolken" or "wegen der Wolken". The trend is towards the Dative.
2 . den ganzen Tag lang = all day. X lang = for X, e. g. 3 Tage lang = for 3 days; ein Jahr lang = for a year.




Du solltest nicht so oft den Aufzug nehmen, Treppen laufen ist gesund.
You shouldn't take the elevator so often, it's healthy to take the stairs.

Zwischen den Bäumen im Kletterpark gibt es Plattformen.
There are platforms in between the trees in the climbing-park.

Wo bist du eigentlich?
Where are you actually?

Ohne die Allgemeine Hochschulreife wird man an der Universität nicht angenommen.
Without the permission to enter university one isn't allowed into university.

Sie haben diese Entscheidung ganz ohne meine Beteiligung getroffen.
They came to this decision without any participation on my side.

Ein Glas Wasser ohne Kohl…

Colloquial German 75

Alltagsdeutsch 751. davor = in front of that. "vor" is "in front of" and "davor" works just like "dafür" or "davon" -
the "da" means "that". Da-vor = in front of that.
2. Stadtführerin could be translated as "city leader" but you need the second meaning of "Führer"
here - "city guide". Stadtführerin - city guide, and the -in ending tells us it's a woman. A lot of
words for professions or nationalities can be made feminine by ending -in.



Der Turm ist ziemlich hoch.
That tower is pretty high.

Wie lang bist du schon hier?
How long have you been here?

Vor dem Geschäft war eine lange Schlange.
In front of the shop there was a long line.

Die Alligatoren gehen langsam durch das Wasser.
The alligators are slowly moving through the water.

Eine Runde im Stadion ist vierhundert Meter lang.
One lap in the stadium is four hundred meters long.

Diese Streifen sehen gut an dir aus.
Those stripes look good on you.

W…

Colloquial German 74

Alltagsdeutsch 741. vielleicht. Normally this means „perhaps“. In the phrase „Können Sie mir vielleicht helfen?“,
it's used to make the phrase more polite, to indicate that you can understand if they can't help.
Without the „vielleicht“ in that phrase, I might add „bitte“, or I might swap the „können“ (can)
for „könnten“ (could)... there are a number of ways to make requests more polite in German.
2. gleich. So far we've seen this used as „immediately“ or „really soon“. In the phrase „Die
Haltestelle ist gleich dort vorne“ however, „gleich“ means „right“, like „right there“.
3. „Keine Ursache“ is a common reply when someone is thanking you. You could say „Bitte“, but
if you say „Keine Ursache“ that means that it was no big deal.



Ich muss heute noch zum Rathaus, um meinen neuen Reisepass abzuholen.
I have to go to the town hall today in order to pick up my new passport.

Du hast dich ganz schön verändert! Ich habe dich zuerst nicht erkannt.
You changed a lot! I didn't recognize you…

Featured

Contact Us

Name

Email *

Message *